× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
国際化を反映してか、最近は銭湯内の掲示にも英文(他)の併記の努力がなされているようです。
しかし、私如きが偉そうに申し述べてはならないのかも知れませんが、目に余る?悲しい?誤訳or珍訳が散見されます。 おそらくはネットの自動翻訳を参考にしたものと想像しますが、頭を抱えざるを得ないand/or苦笑せざるを得ない英文もどきも決して珍しくはありません。 常連の若手あるいは地域の識者のアドバイスをいただくことを強く・・・強くお勧めします。 もっとも、東京メトロの車内の「不審物及び不審人物に関する表記」にも困惑を禁じ得ないのですが・・・(文法的には決して間違いではないのですが、あまりにもくどくて長文に過ぎます)。 航空機の「FASTEN SEAT VELT WHILE SEATED」「LIVE VEST UNDER YOUR SEAT」を見習っていただきたいものです。 PR |
|
|